(rubrik saknas)

Bertil Monegrims insändare den 19 februari skjuter över målet. Många nyhetsuppläsare har väldigt markerade dialekter som inte minst invandrare har svårt att uppfatta. Det är inte lätt att begripa att man menar ”bo” i betydelsen bosatt, när uppläsaren säger ”bjou”.

Likaså utrikeskorrespondenter som bemödar sig med att uttala ortsnamn och företagsnamn på bred amerikansk dialekt. Ginna Lindberg rapporterade nyligen från orkanförödelsen i ”Kennéddiket”. Min granne med nedsatt hörsel undrade var det låg?

Det finns massor av dylika exempel. Speciellt i radion är det viktigt att alla ska kunna hänga med utan ansträngning.

Radio- och tv-konsument