Järfällabo dömd för upphovsrättsbrott

svea hovrätt
Om undertexten översätter dialogen i filmen ingår de i originalverket.
En man från Järfälla har dömts i Svea hovrätt för upphovsrättsintrång. Brottet? Att via sin kända hemsida göra det möjligt för allmänheten att ladda ner undertexter till filmer. Mannen menar att han är oskyldig.

I september 2017 dömdes mannen från Järfälla för upphovsrättsbrott i Attunda tingsrätt. Han dömdes för att via sin hemsida ha tillhandahållit nedladdningsbara undertexter till filmer. Domen överklagades men nu döms han även i hovrätten. 

Drev känd sida

Hemsidan, som med tiden kommit att bli mycket välkänd och använd, har innehållit undertexter till en mängd filmer. Enligt mannen själv började allt med att han under gymnasietiden ville skapa ett dataprogram som kunde hjälpa personer med hörselskador. Han menar att det på den tiden främst handlade om häftiga dokumentärer från utlandet som inte hade någon svensk översättning.

Han skapade sin sajt och gjorde det möjligt för andra att lägga upp undertexter som användarna sedan kunde ladda ner. Sidan blev snabbt populär och efter gymnasiet startade han företaget för att kunna fortsätta med sin verksamhet.

Hävdar att de är självständiga verk

Han hävdar att han aldrig vetat att undertexter faller under upphovsrättslagen. Han anser att undertexterna är fria tolkningar av filmernas dialoger och därför borde räknas som självständiga verk. Vilket hovrätten alltså inte håller med om.

Hovrätten instämmer med tingsrätten och menar att mannen agerat uppsåtligen, och dömer honom till villkorlig dom för upphovsrättsintrång.

Fakta

Upphovsrätt och undertexter

Om undertexterna översätter den dialog som utspelar sig på filmen, och filmen är upphovsrättsskyddad, är texterna att räkna som del av originalverket och går därför under dess upphovsrätt. Det är därför ett brott mot upphovsrättslagen att distribuera undertexter till allmänheten, till exempel via en hemsida där besökare kan ladda ner texterna.