Sverigesemester. Familjen Bovbjerg med pappa Henrik, mamma Jette och barnen Victoria och Cornelius, skålade in semestern på båten mot Göteborg och det blågula grannlandet.
Johanna Roos
Kattegatt
Glass, pomes frites, festis och fatöl. Familjen Bovbjerg från Give i Vejle kommun skålar in semestern på båten mellan Frederikshavn och Göteborg.
De är förväntansfulla, men har inte hunnit planera så mycket ännu.
Vad de vet är att de ska hyra en husbil i Göteborg och för att sedan styra kosan söderut och köra längs med Västkusten, som Jette Bovbjerg hört ska vara Sveriges riviera.
– Vi hade först tänkt bila till Italien, men igår bestämde vi oss för att åka till Sverige istället. Danska kronan är så pass stark just nu att det kostar ungefär samma att semestra här som nere i Sydeuropa.
Pippi och Emil
De har en minst sagt intensiv vecka framför sig, om de ska hinna med alla stopp som de tänkt.
– Vi åker ner mot Halmstad och Falkenberg och sedan fortsätter vidare mot Kalmar, Öland, Vimmerby och Stockholm. Är det för optimistiskt, skrattar Jette.
Barnen Victoria och Cornelius skiner upp när de hör ortsnamnet Vimmerby.
De har länge velat åka till Astrid Lindgrens värld och hälsa på Pippi Långstrump och Emil i Lönneberga.
– Vimmerby är nog det viktigaste stoppet, menar pappa Henrik Bovbjerg en knapp timme innan Stena Danica flyter in till hemmahamnen i Göteborg.
Den inbillade språkförståelsen
Med ”den nordiska språkförståelsen” avses det faktum att de skandinaviska språken danska, norska och svenska är inbördes förståeliga utan föregående studier. Detta innebär att dansk-, norsk- och svensktalande kan tala med varandra på det egna språket då danska, norska och svenska är grannspråk till varandra.
Enligt den statliga myndigheten Institutet för språk och folkminnen (Isof) bör vi alltså kunna prata med varandra på det egna språket.
Men riktigt så enkelt är det såklart inte.
Undersökningar av den skandinaviska språkförståelsen visar dels att alla som talar skandinaviska språk inte förstår varandra och dels att det är skillnad på förståelse i tal och skrift. De flesta har lättare att förstå de andra skandinaviska språken i skrift.
Svårast är det för svenskar att förstå talad danska. I en undersökning uppger 65 procent av svenskarna att danska är svårt att förstå. Samma svårigheter med svenska har 51 procent av danskarna.
Källa: isof.se / uu.se
Så när du möter en dansk…
Ursäkta – Undskyld
Snälla – Venligst
Jag förstår inte – Jeg forstår ikke
Jag pratar inte så bra Danska – Jeg taler ikke så godt dansk
Pratar ni engelska? – Taler du engelsk?
Vad heter du? – Hvad hedder du?
Hur mår du? – Hvordan har du det?
Tack så mycket – Mange tak
Varsågod – Værsgod
Korv – Pølse
Dansk korv – Rød pølse
Frukost – Morgenmad
Lunch – Frokost
Middag – Aftensmad
Glass – Is
Kaffe – Kaffe
Läsk – Soda
Vatten – Vand
Öl – Øl
Efter öl bör ni börja förstå varandra…
Källa: Redaktionen
Danska kronan är så pass stark just nu att det kostar ungefär samma att semestra här som nere i Sydeuropa.